2011年9月15日采访李文俊笔记

2011-10-15    作者:翻译人生    浏览次数:

    今天,我们要采访的是翻译界的两位耆宿,高莽老先生和李文俊老先生。两位老人均已进入耄耋之年,但精神面貌都很好。

    下午两点十分,我们来到了李文俊老先生的家。进入屋内,仿佛置身于一个小型古董博物馆:从地上到天花板,厨房到阳台,处处皆“古董”!被墙上挂着“静轩”两个隶书大字所吸引,听闻李老介绍,这幅字是从琉璃厂淘回来的拓片,装入紫檀木的镜框里。

     房子虽不是很大,但归置的井然有序。李老早已为我们腾出来了拍摄场地,亲自为我们准备饮料。老人话语不是很多,但感觉得到,这位翻译家是一位谦和、热情、严肃、幽默,慧黠和理趣的老人。

    采访拍摄进行了五十多分钟,从卡夫卡到福克纳,老人思绪清楚的畅谈自己的翻译生涯。回忆其一生,老人总结说:“玩得还算漂亮。好比作为一个运动员,还踢出过几个好球,也就这样了,反正不能永远出风头,都要退场”。这样豁达的胸襟,不是一般的译者所能具备的内心素质。此后又进行了五十多分钟的空境拍摄,看书、沉思、电脑创作、欣赏音乐……一组组立体的生活的画面为我们演绎了这个文学大家、翻译大家的多彩人生。